ネット上のeBook(電子書籍)検索サイト

翻訳に関連するeBook

翻訳に関連するeBookを検索中...
翻訳のeBook1

完全版!あなたも特許翻訳者へ!児島和男(ISS講師)の訳例集■イントロダクション

大成浩市 完全版!あなたも特許翻訳者へ!児島和男(ISS講師)の訳例集■イントロダクション これであなた も特許翻訳者へ!待望の訳例集■イントロダクション 特許明細書では、 るいは慣用的な表現があり、これらを習得すれば明細書の翻訳は適切に行えるようになります。さらにそれぞれの技術分 ています。編集者の経験によれば、テクニカルな領域での翻訳業務は、和訳も英訳も基本的には同じ作業です。言語で表 法律実務担当者である弁理士の作業課題ともやや異なった翻訳家独自の感性と能力が要求される部分です。もちろん、個 ...
翻訳のeBook2

プライベートラベルライト セットVOL.7

石川久志 プライベートラベルライト セットVOL.7 【プライベートライトセットVOL.7】6点セット自分で商 スを大きく変えよう! ページ数:47単語数:17,388 日本語に翻訳済み(翻訳家に外注しています) 概要: 「ポッドキャスト さめお金を稼ぐ方法 ページ数:45単語数:16,273 日本語に翻訳済み(翻訳家に外注しています) 概要: どのようなビジネ 成功を確かなものに ページ数:51単語数:17,801 日本語に翻訳済み(翻訳家に外注しています) 概要: 正しい姿勢は、あ とはなぜ大切なのか ページ数:49単語数:17,586 日本語に翻訳済み(翻訳家に外注しています) 概要: 顧客対応は、どの ...
翻訳のeBook3

医薬医療系翻訳者養成通信講座

株式会社アイシーオー 医薬医療系翻訳者養成通信講座 医薬医療系翻訳ってむずかしそう。でも関心がある 21世紀はITとヘルスケアの時代です。 語学が好き。特に翻訳に関心がある。そして、医療とか医薬品とかヘルスケアに たがた。(株)アイ・シー・オーは23年に及ぶ医薬医療系翻訳の実績にもとづいて、医薬医療系翻訳者養成通信講座を開 ...
翻訳のeBook4

理系英語の執筆講座

赤塚伊三武 理系英語の執筆講座 特許明細書の和英翻訳ならびに一般の研究および技術論文の英語の和英翻訳 も出願せねば意味がありません。そこで和英特許明細書の翻訳ビジネスがon-siteにせよ、在宅にせよ、激増しております 。 この特許分野を始めとする技術分野の和英翻訳はビジねサうであります。しかし、科学者および技術者の 修行としての英語論文の直接執筆技法も和英翻訳技法と同じ原理が適用できます。 以上の状況と理由とによ ...
翻訳のeBook5

あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム

山元 俊仁 あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム 英語を活かして確実に稼げる特許翻訳 に修得できる方法です! 英語を活かして確実に稼げる特許翻訳の基本をたった30日間でマスターできる特許翻訳入門速習 ...
翻訳のeBook6

児島和男(ISS講師)編集の特許翻訳学習用データベース■情報通信関連取引

大成浩市 児島和男(ISS講師)編集の特許翻訳学習用データベース■情報通信関連取引 特許翻訳者養成学習 るいは慣用的な表現があり、これらを習得すれば明細書の翻訳は適切に行えるようになります。さらにそれぞれの技術分 ています。編集者の経験によれば、テクニカルな領域での翻訳業務は、和訳も英訳も基本的には同じ作業です。言語で表 法律実務担当者である弁理士の作業課題ともやや異なった翻訳家独自の感性と能力が要求される部分です。もちろん、個 いわけですが、科学技術の専門家でなくても特許明細書の翻訳は十分に可能です。このデータベースは、上に述べた特許 ...
翻訳のeBook7

児島和男(ISS講師)編集の特許翻訳学習用データベース■フロンティア関連

大成浩市 児島和男(ISS講師)編集の特許翻訳学習用データベース■フロンティア関連 特許翻訳者養成学習 るいは慣用的な表現があり、これらを習得すれば明細書の翻訳は適切に行えるようになります。さらにそれぞれの技術分 ています。編集者の経験によれば、テクニカルな領域での翻訳業務は、和訳も英訳も基本的には同じ作業です。言語で表 法律実務担当者である弁理士の作業課題ともやや異なった翻訳家独自の感性と能力が要求される部分です。もちろん、個 いわけですが、科学技術の専門家でなくても特許明細書の翻訳は十分に可能です。このデータベースは、上に述べた特許 ...
翻訳のeBook8

日仏バイリンガル養成ソフト

神谷直玄 日仏バイリンガル養成ソフト 自信を持ってフランス語を話す効果を、即実感出来る強力なツール 法で外国語を身につける。外国語で会話をするのに難しい翻訳や暗記は必要ありません。人間が生まれながらに持つ言語 」→「聴く」→「話す」という流れによって、母国語に都度翻訳したり、つい暗記に頼ってしまうクセを解消しながら、外 ことができます。C"estl"apprentissagedeslanguessucces!翻訳や暗記は一切不要!新しい言語を習うのに最も効果的な方法 ・反射的・瞬発的に自信を以て話せないのは自然なこと。翻訳や暗記に頼らずに外国語をしゃべる力を身につけることが ...
翻訳のeBook9

日米特許公開広報の訳例とチュートリアル(1)

大成浩市 日米特許公開広報の訳例とチュートリアル(1) ISS特許翻訳講座テキスト-翻訳家を志す方々への ほしかったんだ」という声が寄せられています。* ISS特許翻訳講座標準テキスト。* 利用者からは「こんなのがほしかっ られています。* 学習用に編集された特許データベースで翻訳にチャレンジ。本書で訳例と学習ポイントを確認。 ...
翻訳のeBook10

メールサポートコース 輸入ビジネス月額制コンサルティング

Thankyou株式会社 メールサポートコース 輸入ビジネス月額制コンサルティング 輸入コンサル、あなたのオ いかたにはメールで配信もしますリクエストして下さい。翻訳サービス慣れればヤフー翻訳、エキサイト翻訳でほとんど ます回数制限などは有りませんこちらも原則72時間以内に翻訳します集客方法のアドバイス販売方法の中心となる、独自 ...
1  2  3  4  5  次へ 
翻訳といえば? ・・・   記事  言語  いい  翻訳機  仕事  内容  英語  日本語  読む  言葉  中国語    翻訳家  翻訳者  問題  意味  日本  文章 
最新のeBook ランキング
Copyright (C) 2009 eBook検索 All Rights Reserved.